Lukas 14:5
Konteks14:5 Then 1 he said to them, “Which of you, if you have a son 2 or an ox that has fallen into a well on a Sabbath day, will not immediately pull him out?”
Lukas 14:31
Konteks14:31 Or what king, going out to confront another king in battle, will not sit down 3 first and determine whether he is able with ten thousand to oppose 4 the one coming against him with twenty thousand?
Lukas 22:32
Konteks22:32 but I have prayed for you, Simon, 5 that your faith may not fail. 6 When 7 you have turned back, 8 strengthen 9 your brothers.”
[14:5] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[14:5] 2 tc Here “son,” found in Ì45,75 (A) B W Ï, is the preferred reading. The other reading, “donkey” (found in א K L Ψ Ë1,13 33 579 892 1241 2542 al lat bo), looks like an assimilation to Luke 13:15 and Deut 22:4; Isa 32:20, and was perhaps motivated by an attempt to soften the unusual collocation of “son” and “ox.” The Western ms D differs from all others and reads “sheep.”
[14:31] 3 tn The participle καθίσας (kaqisa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[14:31] 4 tn On the meaning of this verb see also L&N 55.3, “to meet in battle, to face in battle.”
[22:32] 5 sn Here and in the remainder of the verse the second person pronouns are singular, so only Peter is in view. The name “Simon” has been supplied as a form of direct address to make this clear in English.
[22:32] 6 sn That your faith may not fail. Note that Peter’s denials are pictured here as lapses, not as a total absence of faith.
[22:32] 7 tn Grk “And when.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[22:32] 8 tn Or “turned around.”
[22:32] 9 sn Strengthen your brothers refers to Peter helping to strengthen their faith. Jesus quite graciously restores Peter “in advance,” even with the knowledge of his approaching denials.